3/31/2015

"Dry" Curry From Curry-Ya
咖喱屋のドライカレー

(Japanese follows. / 日本語は以下へ続く。)

I went to a Japanese curry shop called "Curry-Ya" in East Village.
In Japan, curry means "curry rice" most of the time and it's one of the most popular dishes and even we had it as a school lunch.
In Meiji period (1868 ~ 1912), it's introduced by Britain who had brought back from Indian colony.
So, when I said Japanese curry about Curry-Ya, they serve "curry rice" mainly.

There're a long counter facing to the kitchen and a short counter facing outside with 2 chairs, and the total of the chairs were about 12.

I got there around 2:15 PM, and about a half the chairs was full.
When I entered, one of them said, "Irasshaimase (いらっしゃいませ, welcome)" and let me sit wherever was open.

Under the counter, there're hooks to hang bags.

On the wall, there's a plate of Golden Grub Award 2012.
I thought it means the best curry in the area, or possibly in the city, but I learned that it doesn't.
Instead, this plate only shows which item was ordered the most via GrubHub, a delivery site, and it's just what the most dish is solely in Curry-Ya.

Menu

I decided to get "'Dry' Curry" and I asked how spicy "hot" meant, and she said it's not that spicy, so I asked her to make it hotter.
According to some sites, dry curry can be divided into 3 types.
1. Ground meat and chopped vegetables seasoned with curry powder and cooked down till the water evaporates, and poured over white rice.
2. Curry flavored fried rice.
3. Stirred with uncooked rice and curry powder and cooked (like pilaf).

As "Lunch Special," they serve complimentary salad till 4 PM.
The dressing tasted like vegetable oil, vinegar and soy sauce.

Here, it's the 1st type, which is the most generally known one.

On the top, there're a bunch of fried sliced onions and also sliced hard-boiled egg.
The onions weren't freshly fried so that they didn't have crunchy texture but had fragrant scent.

I could see raisins and carrots, and even though I couldn't see onions, they added sweetness.
As curry has such a strong flavor, I didn't taste any bitterness of celery.
First I tasted raisins and onions, then gradually heat came out, but the spiciness wasn't something I was hoping for.
And it's a little bit waterier than the ones I've had before, but I enjoyed this authentic Japanese dry curry.

As it's a Japanese curry shop, they sure had Rakkyou, pickled shallots/leeks/scallions (on the left), and Fukujinzuke, pickled vegetables.
These are famous toppings and gratis.
Next time, I gotta ask for "incredibly spicy."


"Dry" Curry: 12 dollars (before tax)
<<CASH ONLY, MINIMUM ORDER IS 10 DOLLARS>>

Curry-Ya / 咖喱屋

214 E 10th Street, New York, NY 10003
(between 2nd & 1st Avenue)

Open every day: noon ~ 11 PM


今日はイーストビレッジにある日本のカレー屋「咖喱屋」に行ってきた。
日本では「カレー=カレーライス」を意味することが多く、給食でも出るほどで国民食と
言われる。
元々カレーはインドを統治していたイギリスから、明治時代(1868〜1912)に日本に伝え
られた。
咖喱屋では主に日本の「カレーライス」を提供している。

店内にはキッチンに面した長いカウンターと、外を向いた2席の短いカウンターがあり、
合計で12席ほどあった。
14時15分頃にお店に着くと席が半分ほど埋まっていた。
中に入ると「いらっしゃいませ」と日本語で言われ、空いていた席にすぐ座ることが
できた。

カウンターの下にはフックがあり、鞄をかけられるようになっていた。
壁にはゴールデン グラブ アワード2012年の札がかけられていた。
この近辺もしくは市内で1番美味しいカレーを提供しているのかと思っていたけれど、
調べてみるとそうではなかった。
この札はグラブ ハブというデリバリーサイトを通して最も多く注文されたメニューを
指しているだけで、咖喱屋の1番人気メニューを表しているだけだった。

ドライカレーを頼むことにし、辛口を意味する「ホット」は辛いか聞くとそれほど辛く
ないとのことだったので、さらに辛くしてもらうようにお願いした。
調べてみるとドライカレーは3挽肉とみじん切りの野菜をカレー粉で炒めて白米に乗せた
もの、カレー風味の炒飯、カレー粉と生米を一緒に炒めて炊いたピラフの3種類に分類
されるらしい。

「ランチ スペシャル」として、16時まではサラダが無料で付いてくる。
ドレッシングはサラダ油、酢、醤油を混ぜたような味だった。

ここのドライカレーは一般的な「白米に乗せた汁気の少ないもの」だった。

上には薄切りタマネギを揚げたもの、固く茹でた卵のスライスが乗っていた。
タマネギは揚げたてではないようでサクサクした食感はなかったけれど、香ばしさを足し
ていた。
カレーの中にはレーズンとニンジンが入っていて、タマネギは見えなかったけれど甘味が
あった。
カレーの味が強いため、セロリの苦味は感じられなかった。
最初はレーズンとタマネギの甘さがあり、徐々に辛さが出てきたものの、期待していた
辛さはなかった。
また、今まで食べたものに比べて少し水分が多いように感じたけれど、日本のドライ
カレーを食べられて満足だった。

ここは日本のカレー屋なので、人気のトピングであるらっきょうと福神漬けが置いて
あり、これらは無料だった。

次回は「激辛」をお願いする予定。

ドライカレー: 12ドル(税抜)
<<現金のみ、1人10ドル以上の注文必須>>

Tagged: , , , , , , , , , , , , ,

0 comments :

コメントを投稿