5/02/2015

Atka Mackerel Yuuan Yaki Set From Ootoya (Roppongi)
大戸屋(六本木)のしまほっけのゆう庵焼き定食

(Japanese follows. / 日本語は以下へ続く。)

I went to Ootoya with my friend when I came back to Japan as a branch in Chelsea in NYC had a long queue the price was about twice or close to triple the price in Japan.
Ootoya (大戸屋) is a Japanese food restaurant chain and its motto is "to serve mother's homemade dishes for reasonable prices."
It started business in 1958, and currently, not only in Japan but also they run business in overseas.

This time, we went to the one near Roppongi station.
It's located on the 2nd floor, and I noticed that many of them are either on the 2nd floor or in the basement.
When I looked up the reasons, I found interesting facts.
First, it's cheaper to rent the space if it's not on the 1st floor.
And secondly, it's a unique point, but it's because some female customers may hesitate to line up among mainly male customers.
Regarding the point 2, to be honest, I personally didn't think it makes much sense since the waiting line would occur no matter what floor the restaurant is located, and also during lunch time, it's pretty busy anywhere you go and I see people lining up in lines which are mixed of male and female.
Thus, I don't think there're not many people who would mind the sex ratio.

Menu
In longways, it says, "plates that are considerate to your health."

To summarize, they cook the plates to order so that the ingredients would be consumes at its best.
Not like other restaurant chains, Ootya cooks at each branch and doesn't have a central kitchen, which means a large factory-ish establishment where they prepare the meals and send them to each branch to keep the cost low and have more space in the restaurants.

It's hard for me to choose a dish, but I chose a fish set.
It's called "Atka Mackerel Yuuan Yaki Set."
Atka mackerel is a type of mackerel with strips.
Yuuan Yaki (ゆう庵焼き) is a way to prepare and cook.
Yuuan is to marinate fish in a mixture of mirin (sweet cooking rice wine), soy sauce and sake, and Yaki is a form of Yaku (焼く, infinitive form to grill), so it's a marinated and grilled fish.

For the rice, I could choose the size (small, regular and large) and for small, they deduct 20 yen from the bill and large is free of charge.
Also, I could change to grain rice without any extra fee.
I chose a small rice and asked to change it into grain rice.

Atka Mackerel Yuuan Yaki Set

In the miso soup, there're seaweed.
On the right top, there're pickles in the orange-pink cup.
To the left, there's soy sauce for the grated daikon radish (next to miso soup), but I don't use much condiment so that I left eh soy sauce but put some daikon radish for the fish.

Atka Macherel Yuuan Yaki was soft and moist inside, and was lightly seasoned.
There're sliced red onions underneath and they're very spicy and fresh.

Seaweed, Hijiki (a type of seaweed) and soybeans.

Grain rice had variety of textures and flavors, and it was more fulfilling than regular white rice.

Salad of dried radish strips, shiitake mushrooms, lettuce, carrots and field peas.
Sometimes I cook Japanese dish at home, but to buy ingredients is quite expensive so that I tend to substitute them to something similar.
And to be able to eat various items in a set like this for the price (811 yen before tax) is really nice.

Next, I gotta try one of the Ootoya outside of Japan to see the price matches the quality and the quantity.

Atka Mackerel Yuuan Yaki Set (Small Rice): 811 JPY (before tax)


日本に帰ってきて、友達と大戸屋へ行ってきた。
ニューヨーク市内のチェルシーにもあるのだけれど、行列ができ、さらに値段が日本の
倍〜3倍ほどもしていた。

今回行ったのは、六本木駅近くにある店舗。
この店舗は2階にあり、多くの店舗が2階か地下にあることに気がついた。
調べると、興味深い理由が分かった。
まず、1階は家賃が高いため、賃料削減のために2階や地下に出店しているらしい。
そして、男性が中心の行列に並ぶことへ抵抗のある女性を考慮してとのことだった。
正直、個人的には2番目に関しては1階以外の店舗においても行列はできる場合があるので
あまり意味がなさそうなのと、お昼時はどこも混んでいて男女が入り混ざった行列を見る
ことが多いので、最近では行列に並ぶ際に男女比を気にする人は少ないように思う。

メニューには縦書きで「からだ想いごはん。」と書いてあった。
中の文を要約すると、食材を活かすために注文を受けてから調理をするとのことだった。
大戸屋は他のチェーンと異なり、各店舗で調理し、セントラルキッチンを持たない。
* セントラルキッチンとは、大量の料理を調理しで各店舗に輸送し、経費削減や店舗での
省スペースが図れる。

何にするか迷ったけれど、魚を食べようと思い「しまほっけのゆう庵焼き定食」にした。
ゆう庵焼きとは、みりん、醤油、酒に浸けて焼いた魚らしい。
ご飯の量は少なめ、普通、大盛りから選べ、少なめだと20円引きとなり、大盛りは無料
だった。
さらにご飯の種類が選べ、五穀米は追加料金なしで選ぶことができた。
私は「ご飯少なめ」を選び、五穀米に変えてもらった。

お味噌汁にはワカメが入っていた。
右上のオレンジピンクの器にはたくあんが入っていた。
たくあんの左にはお味噌汁の隣にある大根おろし用の醤油が入った器があったけれど、
私は調味料をあまりかけないので醤油は使わず、大根おろしだけ使った。
しまほっけのゆう庵焼きは、内側はふっくらしっとりとしていて、薄く味が付いていた。
下には赤タマネギのスライスがあり、かなり辛くシャキシャキしていた。

ワカメ、ヒジキ、大豆の和え物があった。
五穀米は様々な食感や香りがし、通常の白米よりも食べ応えがあった。
切り干し大根、椎茸、ニンジン、レタス、サヤエンドウのサラダが付いていた。

家でも和食を作ることがあるけれど、材料が高いため、似た物で代用することが多い。
また、この値段(税抜811円)でこれだけ沢山の種類を食べられるのはとても嬉しい。

次は日本国外の大戸屋に行き、品質や量に見合った料金か確かめてみたいと思う。

しまほっけのゆう庵焼き定食(ご飯少なめ): 811円(税抜)

Tagged: , , , , , , ,

0 comments :

コメントを投稿