7/15/2015

Sabra
サブラ

(Japanese follows. / 日本語は以下へ続く。)

One of our relatives from Israel showed me a fruit called "sabra."
Sabra is a fruit of a kind of cactus called Opuntia and also means a person who was born in Israel, but in other countries, it's known as a prickly pear or cactus pear.

I learned that the reason why it describes a Jew who was in born in Israel is to imply spiky thorns outside but soft and sweet inside, meaning once s/he gets to know you, s/he is sweet. (Personally I've never met any rough person in Israel.)

Surrounded by apples and peaches, those yellow pieces were peeled sabras.
It looked like a steamed sweet potato with smudged yellow and greenish parts, but it had fruity and sweet scent, and it's very juicy.

The part which wasn't exposed to air was bright yellow and I could see some dots in some pits, divided by thin lines yet not completely separated.
It's as soft, sweet, and juicy as a ripened peach and had also some refreshing flavor like a passion fruit.
Though I saw some seed-looking pieces, I don't remember feeling anything crunchy or tough.


イスラエルの親戚が「サブラ」という果物を教えてくれた。
サブラはオプンティアという品種のサボテンに生る果実のことで、さらにイスラエル
生まれの人を意味する。
ただ、他国ではプリックリー ペア(prickly pear=トゲだらけの梨)、カクタスペア
(cactus pear=サボテン梨)として知られる。

トゲのある皮の下には柔らかく甘い果実があるため、一度知り合いになるとユダヤ人は
優しくしてくれるということから、イスラエル生まれのユダヤ人を指すらしい。
(ただ、イスラエルでは険しい顔つきの人には全く出会わなかった)

お皿にはリンゴやモモと一緒に、皮をむいた黄色いサブラが並べられていた。
くすんだ黄色で緑色がかった部分があり、蒸したサツマイモのようだったけれど、甘く
フルーティーな香りがし、とてもみずみずしかった。

空気に触れていない部分は明るい黄色で、薄い線で仕切られた部分に点々が見えた。
(線が入っていただけで、完全に分離してはいなかった)
よく熟した桃のように柔らかく、甘く、ジューシーで、パッションフルーツに似た
すっきりした味もした。
種のような物が見えたものの、硬い食感はなかったと思う。

Tagged: , , , , , , ,

0 comments :

コメントを投稿