11/05/2014

Yakitori Totto
焼き鳥 鳥人

(Japanese follows. / 日本語は以下へ続く。)

After going to see a broadway show, we're hungry and on our way home, we saw "Yakitori Totto."
It's a same group of Totto Ramen, and we decided to try.

Going up steep stairs, there's an entrance.
We saw a couple of people standing there using phones, but they're employees and not waiting in the line.

Many (or all) employees were Japanese and I heard them talking and calling out in Japanese often.
We're seated at a table soon, and started looking at the menu.
As we checked some items beforehand from a menu outside, we had some ideas what to order.

I was interested in Una-jyu, which is broiled ell over rice, so I asked a waitress how large it was, but she didn't seem to understand what I asked, so I switched to Japanese and asked again.
Given that they don't speak English well like Totto Ramen, I ordered all the items in Japanese to be safe.

Agedashi Tofu (8 dollars)
It's deep fried tofu covered in thin layer of starch and served with soy sauce based broth.
The crust was light and crispy, and tofu was very silky.
I smelled some Shiitake mushroom in the broth, which was a bit too salty but tasted authentic.

Negima (3 dollars per skewer)
Negima is chicken (or sometimes tuna, too) with Naganegi onions on a skewer.
* Negi means Wlesh and green onion or scallion.
In Japan, I think thigh meat is common but here, they use white meat (yay!)
It's salted well and lightly charred partially, which provided fragrant aroma.
I added some hot pepper and it's also good.

Sasami (3.50 dollars per skewer)
Sasami means breast meat, but it specifically means the little bamboo leaf shaped part attached to breast meat.
* Sasa (笹) means bamboo leaf.
As it's labeled as "served with wasabi," we asked no wasabi as we don't like the flavor.
A waitress who brought this plate said these were thigh, so I said that we hadn't ordered thigh and these should be Sasami (as these looked clearly white meat).
Then she checked with the kitchen and came back with the same items and said they're breast meat without wasabi. --- Yes, we knew that...
Not dried and soft white meat, but it's salted too much.

Tsukune (3.50 dollars)
It's ground chicken meat ball, and sometimes it's a mix of breast, thigh, some spices, or even ground cartilage.
Also as thickener(s), usually it contains egg, yam potato and/or panko (bread crumbs).
Here, they didn't seem to contain cartilage that I'm not a big fan of and just chicken meat, but possibly yam potato (sticky potato) was used as a thickener as the meat ball was very soft and juicy.
In Japan, a lot of times they serve with raw egg york, but it's not in common in the states I think, so there's no raw egg with Tsukune.
The sauce was sweet and salty that went well with Tsukune, but this was also too salty to me.

Una-Jyu (22 dollars)
In a lacquered box, there're rice topped with thin cut seaweed, and plenty of large eels.

Eels were very thick and the skin was hard to cut off with chopsticks, so I think it's not Japanese eel but Chinese (or somewhere else's).

Somehow it tasked like white fish and the flesh was weirdly bouncy and flabby.
The sauce was quite good and I enjoyed the sweet and salty flavor.


Miso soup was made with red miso paste, which uses steamed soy beans and matured in high temperature for a long time to give deep red color.
There're julienne green onions and tofu.

And also a cup of pickled cucumbers was served.

Croquette (8 dollars)
It's a beef and vegetables croquette.

The breading was very thin and crispy with fine panko.
Iside, there're ground beef, potatoes, onions and I think carrots.
It's lightly seasoned and it's very good as it was.

Mizore Gake (9 dollars)
Mizore in cooking means ground daikon radish, and "gake" here means to be poured (over something).
At Yakitori Totto, it's a deep-fried eggplant without batter and deep-fried mochi (sticky rice), nameko mushroom (a type of mushroom covered in jelly naturally), radish sprout and fine cut seaweed.
I always find eggplants in the states are very thick and almost impossible to eat, though I chewed many times and swallowed it.
The center was soft and the broth tasted like the same as Agedashi Tofu, which means pretty salty.
I didn't really see or taste daikon radish, and I wish there're more as the name is "Mizore Gake."

Overall, it's pricy and the seasoning and flavoring seemed to be adjusted to what Americans would like, not based on traditional Japanese dish.
However, while yakitori was about twice more expensive than that in Japan, Una-Jyu was about the same price or even cheaper.
(Of course those places use domestic Japanese eels charge much more.)

Like Totto Ramen, they don't understand or make themselves understood in English well, and I saw a couple next to us had some confusing voices while asking some items to a waitress.
If that's the case, they'd better write details in English in the menu so that nobody needs to ask or explain orally.


Yakitori Totto / 焼き鳥 鳥人
251 West 55th Street 2nd Floor, New York, NY 10019
(Between 8th Ave & Broadway)

Open
Lunch
Mon - Fri: 11:30 AM ~ 2:00 PM

Dinner
Mon - Thur: 5:30 PM ~ 0:00 AM
Fri & Sat: 5:30 PM ~ 1:00 AM
Sun & Holiday: 5:30 PM ~ 11:00 PM


ブロードウェイのショーを見た後お腹が空き、帰り道で「焼き鳥 鳥人(とっと)」を
見つけた。
以前行った鳥人 ラーメンと同じ系列のお店で、入っていみることにした。

急な階段を上がると入り口があり、携帯電話を沢ている人が何人か立っていたけれど、
待っている人たちではなく店員だった。

多くの従業員(または全員)が日本人で、日本語で話したりかけ声をかけたりしていた。
ターブル席にすぐに案内され、メニューを読み始めた。
予めお店の外にあったメニューを見てから入ったので、なんとなく何を注文するかは
考えていた。

私はうな重が食べたいと思っていたので、ウェイトレスにどのくらいの大きさか聞いた
けれど、彼女は英語を理解していないようだったので日本語に変えて再度同じことを
聞いた。
鳥人 ラーメン同様英語があまり通じなさそうだったので、全て日本語で注文を済ませた。

揚げ出し豆腐(8ドル)
薄く衣がついた豆腐は外側はサクッとし、中の豆腐は滑らかだった。
出汁は少し塩辛かったけれど本当の和食に近い味で、椎茸の香りがした。

ネギ間(3ドル / 本)
恐らく日本ではもも肉が使われることが多いけれど、ここは胸肉だったので良かった。
ところどころ軽く炭火で焦げた部分があり、香ばしかった。
七味をつけて食べても美味しかった。

ささみ(3.50ドル / 本)
「わさびが添え」と書かれていたので、わさびが嫌いな私たちはわさび抜きで注文。
ウェイトレスがもも肉と言って出したので、「もも肉は注文していないですし、(見た目
通り間違いなく)ささみだと思いますが」と言った。
するとキッチンに確認すると言って去り、同じものを持ってきて「ささみのわさび抜き
でる」と言って再度テーブルに出した。(だから言ったのに。。。)
パサパサしていなくて柔らかいささみだったけれど、かなり塩辛かった。

つくね(3.50ドル / 本)
ここのつくねには私の苦手なつくねが入っておらず、かなりふっくらジューシーなつくね
だったので、つなぎの食材は山芋かもしれない。
日本では卵黄が添えられていることが多いけれど、米国では生卵を食べる習慣がないよう
なので、卵黄はなし。
タレはつくねに合う甘塩っぱいものだったけれど、これも私には塩辛すぎた。

うな 重(22ドル)
漆器の箱には大きなウナギがたっぷり入っていて、白米の上には細切りの海苔が敷かれて
いた。
ウナギはとてもぷにぷにしていて、なぜか白身魚のような味だった。
かなり厚みがあり、お箸では簡単に皮が切れなかったことから日本産ではなく中国産だと
予想。
タレはとても美味しく、甘く塩辛い味を楽しめた。
赤味噌にはネギと豆腐が入っていて、キュウリの柴漬けも添えられていた。

コロッケ(8ドル)
牛肉とジャガイモ、タマネギ、ニンジンも入っていたと思う。
衣は薄く、細かいパン粉が使われていたので軽くサクサクしていた。
下味がついていたので、このままで十分美味しかった。

みぞれがけ(9ドル)
焼き鳥 鳥人ではナスの素揚げに揚げ餅、なめこ、カイワレ大根、細切りの海苔が添えられ
ていた。
米国で食べるナスはいつも飲み込むのが不可能に感じるほど皮が厚く、ここのナスも同じだった。(しばらく噛み続けてから飲み込んだ)
中心は柔らかく、出汁は揚げ出し豆腐に使われていたものと同じような味だったので
かなり塩辛かった。
大根おろしがほとんど見えず、味も分からなかったので、「みぞれがけ」という名前なら
もっと大根おろしが乗っててほしかった。

「アメリカでの和食」ということで全体的に値段が高く感じ、味付けも欧米人好みに
変えているのかなといった印象。
ただ、焼き鳥の値段が日本の約2倍に対し、うな重は日本とほぼ同じ値段か安いほど 。
(もちろん国産ウナギを使用している日本の店舗では、もっと高いはず)
あと、鳥人 ラーメン同様英語がちゃんと通じない・通じていないので隣のテーブルの
お客さんが少し困惑していた。
英語で説明できないのであれば、もっと詳細を乗せた英語メ ニューに変えた方が良いと
思う。

Tagged: , , , , , , , , , , ,

0 comments :

コメントを投稿