2/22/2015

Kobe-Ya  Purin France
神戸屋 プリンフランス

(Japanese follows. / 日本語は以下へ続く。)

My husband bought me a season limited bread produced by Kobe-Ya (神戸屋), a baking manufacturer.
It's called "Purin France" and purin means pudding in Japanese and was launched on February 1, 2015.
On the left side of the bag, it says, "Smooth and sweet pudding flavored cream and bitter caramel sauce filling are between bread."

On both sides of the package, it says プリン (purin) in Katakana.

In the bag, there's a white soft bread with a slit.

My husband said it looked like not baked enough, but I said there're many kinds sweet breads using this type of bread.

The bread was soft and fluffy.
Though the package said the pudding flavored filling was smooth, it's gooey and mushy but the flavor was good.
Caramel filling was slightly bitter and the 2 fillings combined together, they tasted like a pudding.
It's like crushed pudding between soft buns.
Regarding "France," I have no idea why it's named Purin France as there's no French aspect; the tricolor wasn't using the National flag's pattern and the bread was much softer than a baguette, which often we call it "Furansu Pan" meaning French bread.

<Nutrition> --- per 1 bag
Calories: 299kcal
Protein: 7.6g
Fat: 6.9g
Carbohydrate: 52.4g
Natrium: 368mg
(Sodium Chloride Equivalent: 0.9g)


旦那が神戸屋から2015年2月1日に期間限定発売されたパン「プリン フランス」を買って
きてくれた。
袋には「なめらかで優しい甘さのプリン味のクリームと ほろ苦いカラメルフィリングを
ダブルでサンドしました」と書かれていた。
袋の両側にはカタカナで「プリン」と書かれていた。

袋の中には白く柔らかいパンがあり、中心に切れ込みが入っていた。
旦那がこのパンを見て「色が白いけれど、焼けていないの?」と聞いてきたので、この
ように白いパンを使った菓子パンは他にもあると返答。

パンは柔らかく、ふわふわだった。
パッケージには滑らかなプリン味のクリームだと書かれていたけれど、どろっとしていて滑らかではなかったものの、味は良かった。
カラメルフィリングは少し苦さがあり、2つのフィリングを合わせると確かにプリンの味
だった。
柔らかいパンに崩したプリンを挟んだようなものだった。

国旗に使われる色とは違ったものが使われ、フランスパン(バゲット)よりもかなり
柔らかく、フランスの要素がなかったので、プリン フランスという名前の由来は不明。

Tagged: , , , , , , , , , ,

0 comments :

コメントを投稿